עגנון יוצא מהאקדמיה, שירה חפר פותחת את הוצאת "לוקוס", ועמוס עוז מחרים את משרד החוץ
עמוס עוז, חתן פרס ישראל לספרות,
הודיע שלא ישתתף באירועי תרבות וספרות רשמיים שפועלים בעולם תחת משרד החוץ. ומה חושבים על כך הקולגות? חתן פרס ישראל אחר,
ארז ביטון, אמר: "אני לא מסכים עם עוז, אבל מבין אותו. אני רואה את עצמי כציוני מוחלט, ואין לי לגיטמציה לשלול את השלטון. המצב כאן בעיני הוא לא נורמאלי, אבל אני מוכן להשקיע בלהסביר את עמדתי כישראלי יהודי שיש לו זכות קיום. כמשורר ואיש רוח, אני לא ימין ולא שמאל. אני מנסה לפענח מציאות שעומדת על הר געש". לעומתו, טוען המשורר
מאיר ויזלטיר: "אנחנו חיים בממשל מאוד מוזר עם ראש ממשלה שמחזיק בשבעה מיניסטריונים וסגנית שר חוץ תמהונית שרוצה לבנות מחדש את בית המקדש. במצב כזה שהוא אנומליה במדינה דמוקרטית, קשה שלא להבין את עוז".
עוד לא התעדכנתם מי זכה בפרסי שרת התרבות לספרות? זה הזמן
השבוע,
פרט לפרסי שרת התרבות לספרות, הוענק פרס מתנאל לעידוד יצירה של סופרים ומשוררים יהודים צעירים ומבטיחים מישראל ומהתפוצות, למשורר
יעקב ביטון מישראל ולמשוררת
גלינה זלנינה מרוסיה. סכום הפרס עומד על סך של 12.500 דולר לכל זוכה. גם בצרפת הוענק פרס ספרותי: בפרס גונקור, החשוב והיוקרתי ביותר בצרפת, זכה הסופר
מתיאס אנאר בעבור ספרו "Boussole" ("מצפן"). זהו הרומן התשיעי של אנאר, בן ה-43, המלמד ערבית באוניברסיטת ברצלונה.
שחקנית חדשה במו"לות הישראלית: הוצאת הספרים "לוקוס". מייסדת ההוצאה היא העורכת והמתרגמת
שירה חפר, הידועה גם כמו"לית השותפה בהוצאת הספרים "
זיקית" לשעבר. ב"לוקוס" עתידים לראות אור רומנים קצרים ועכשוויים מרחבי העולם, וכן ספרות ילדים ומחזות. הספר הראשון של "לוקוס" הוא של סופרת רוסיה עכשווית בשם
לודמילה פטרושבסקאיה. גם כאן צפויה מתכונת דומה של ספרים כשל הוצאת "זיקית" ז"ל: מחירים טובים ואחידים, וספרים בפורמט נוח וקל - שימכרו רק בחנויות הפרטיות.
ארצות הברית ממשיכה להוכיח שמדיניות הספרים המוחרמים עדיין שרירה וקיימת. והפעם על הכוונת: "קרוב להפליא רועש להחריד" מאת ג'ונתן ספרן פויר. הספר המצליח עמד לאחרונה במרכז שערורייה לאחר שהורד מתוכנית הלימודים של תיכון באילינוי, כיוון שהורים טענו בפני ההנהלה שישנם קטעים וולגריים בספר (מדובר, כצפוי, בתיאורים מיניים). להגנתה טענה מנהלת בית הספר שכיוון שהתלמידים עדיין קטינים, להורים שמורה הזכות לקבוע לאלו חומרי קריאה ייחשפו ילדיהם. ואם הזכרנו חרמות -
ג'יי.קיי. רולינג ממשיכה להגיב לסערה שחוללה התנגדותה לחרם אקדמי ותרבותי על ישראל. במאמר דעה שפרסמה, היא כתבה משל שבו פרופסור סנייפ מייצג את ישראל, והסבירה שפרופסור דמבלדור היה זה שהאמין בכך שצריך לשמור על ערוצי תקשורת פתוחים גם עם הרעים, ולראייה - הצליח להעביר אותו צד.
ועוד בעניין רולינג: השבוע הודיעה הסופרת שהיא כותבת
ספר ילדים חדש. אחרי שפרסמה ספרים למבוגרים תחת שם עט ועסקה רבות באדפטציות קולנועיות ובימתיות לסדרת ספרי הארי פוטר ושלוחותיה. ובעוד העולם מתלבט אם להחרים אותנו,
אתגר קרת מצליח לפרוץ מחסומים וגבולות עם פרסום תרגום ספרו The Seven Good Years"" (שלא ראה אור בעברית) לפרסית! הספר ראה אור בלונדון בתחילת החודש ויהיה זמין לקהל האיראני דרך אפגניסטן, ובמהדורה דיגיטלית. כך - מקווים בהוצאה - יתאפשר לקהל האיראני להתוודע ליצירתו של סופר ישראלי אשר, כצפוי, אסור לפרסום באיראן, ולראות בישראלים לא אויבים אלא בני אדם.
...